English version

Поиск по названию документа:
По содержанию 1 (быстрый):
По содержанию 2:
АНГЛИЙСКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Organization and Survival (ORG-46, EXEC-23) - P800911-2 | Сравнить

РУССКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Орг и Выживание - И800911-2 | Сравнить
СОДЕРЖАНИЕ ОРГАНИЗАЦИЯ И ВЫЖИВАНИЕ Cохранить документ себе Скачать
ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ
Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Суссекс
ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ОТ 11 СЕНТЯБРЯ 1980
Выпуск II
HUBBARD COMMUNICATIONS OFFICE
Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex
HCO POLICY LETTER OF 11 SEPTEMBER 1980
Issue II
(Originally LRH OODs item of 10 Nov 1971.)
РазмножитьRemimeo
(Исходно выпущено как ЛРХ ПНД, номер от 10 ноября 1971)Org Series 46
Exec Series 23
Серия Организация, 46
Серия Руководитель, 23

ORGANIZATION AND SURVIVAL

ОРГАНИЗАЦИЯ И ВЫЖИВАНИЕ

Well organized activities survive. The survival of individuals in those organizations depends on the highly organized condition of the activity.

Хорошо организованная деятельность выживает. Выживание индивидуумов в таких организациях зависит от высоко организованного состояния деятельности.

A small group, extremely well organized, has excellent chances of survival.

Маленькая, чрезвычайно хорошо организованная группа, имеет поразительные шансы в выживании.

Even a large group, badly organized, hasn’t a prayer.

Тогда как за большую и плохо организованную группу - никто не поручится.

The essence of organization is org boarding, posting with reality and, in keeping with the duties being performed, training and hatting.

Основы организации в использовании оргсхемы, распределении по постам в соответствии с реальностью и, при поддержании установленных обязанностей, в обучении и ошляпливании.

To this has to be added the actual performance of the duties so that the activity is productive.

К этому должно быть добавлено выполнение обязанностей в соответствии с реальностью так, чтобы деятельность была продуктивной.

The outward signs of a badly organized group are slovenliness and fumbles.

Внешние проявления плохо организованной группы - неряшливость и неумелость.

Another ingredient that goes hand in hand with organization and survival is toughness. The ability to stand up to and confront and handle whatever comes the way of the organization depends utterly on the ability of the individuals of the organization to stand up to, confront and handle what comes the individual’s way. The composite whole of this ability makes a tough organization.

Другая составляющая, которая идет рука об руку с организацией и выживанием - устойчивость.

An individual who is not properly posted, isn’t performing the duties of the post, is not trained or hatted, is soft. He has no position to hold, therefore he goes down at the first fan of a feather.

Способность выстоять, проконфронтировать и справиться с тем, что встречается на пути организации, полностью зависит от способности личностей в организации выстоять, проконфронтировать и справиться с тем, что встречается на их личном пути. Композиция из всех этих способностей создает устойчивую организацию.

Confidence in one’s teammates is another factor in organization survival. Confidence in one’s self is something that has to be earned. It is respect. This is a compound of demonstrated competence, being on post and being dependable.

Человек, который неправильно поставлен на пост, не соответствует обязанностям этого поста, не обучен и не ошляплен - будет слабым. У него нет положения, которое нужно удерживать, поэтому он падает от первого дуновения ветерка.

After an individual has failed, confidence in him on the part of his teammates sinks. He has lost face and is not respected. This, then, shows itself up in numerous ways. It is up to that individual to earn back confidence so that his teammates will again trust him. The way to do this is to get properly org boarded, trained, hatted and to confront and handle, with competence, whatever that post is supposed to control.

Доверие каждого к членам группы - это следующий фактор в выживании организации. Собственное доверительное отношение - вот что должно быть достигнуто. Это уважение. Это сплав демонстрации компетентности, пребывания на посту и собственной надежности.

The ultimate in no confidence by a group in a team member is no post at all. Reports from those who have no post or from those who are between posts stress the horrors of having no post.

Когда человек терпит неудачу, доверие к нему, как к части команды, ослабевает. Он теряет лицо и его перестают уважать. Тогда он может опять проявить себя различными способами. Он сам должен вернуть себе доверие членов группы, сделать так, чтобы они опять поверили в него. Способ добиться этого - получить оптимальное положение на оргсхеме, стать обученным и ошляпленным, компетентно конфронтировать и справляться с тем, что должен контролировать этот пост.

Our survival depends fully on becoming entirely and completely organized. This will happen to the degree that every separate unit, department and division in an org is properly org boarded, properly performing the duties of the post, is trained and fully hatted.

Максимальное недоверие группы к члену команды - полное отсутствие у него поста. Рассказы тех, у кого нет поста или кто находится между постами, усиливают ужас состояния отсутствия поста у человека.

L. RON HUBBARD
FONDER

Наше выживание полностью зависит от того, чтобы стать целиком и полностью организованными. Это удается до такой степени, до которой каждая отдельная единица, отдел и отделение организации правильно размещены на оргсхеме, до которой им правильно определены обязанности, они обучены и полностью ошляплены.

Compiled and issued by Sherry Anderson Compilations Missionaire
for the
BOARDS OF DIRECTORS
of the
CHURCHES OF SCIENTOLOGY
Л. РОН ХАББАРД
Основатель
BDCS:LRH:SA:dr.gm